ISKUSTVO


Prevodilački studio Contact Point i članovi njegovog tima sarađivali su i sarađuju s brojnim instituacijama, organizacijama i poslovnim klijentima različitih profila u zemlji i inostranstvu. Nekoliko odabranih primera nude foto-dokumentacija i linkovi niže na ovoj stranici, dok detaljnije informacije o kvalifikacijama, iskustvu i referencama svakog od članova našeg tima možete videti u njihovim radnim biografijama. Za uvid u biografije, bibliografije i reference prevodilaca i lektora Contact Pointa kliknite na Naš tim.

FOTO-DOKUMENTACIJA



LINKOVI


TELEVIZIJSKI PRILOZI

Gostovanje nemačkog režisera Leandera Hausmana na jutarnjem programu TV Studio B (konsekutivno prevođenje)
http://www.youtube.com/watch?v=...

Intevrju direktora Goethe-Instituta u Beogradu za emisiju Korak 21 (konsekutivno prevođenje, 1:21-1:27)
http://www.youtube.com/watch?v=...


FOTOGRAFIJE

Otvaranje izložbe „Asimetrična Evropa“ u Muzeju savremene umetnosti Vojvodine u Novom Sadu (konsekutivno prevođenje, fotografije 9 i 12)
http://www.msuv.org/index.php?option=...

Otvaranje izložbe L. Bernharda u Muzeju primenjene umetnosti u Beogradu (konsekutivno prevođenje, prilog na dnu strane)
http://www.goethe.de/ins/cs/bel/prs/013/srindex.htm

Otvaranje izložbe L. Bernharda u Muzeju primenjene umetnosti u Beogradu (konsekutivno prevođenje, više fotografija)
https://www.facebook.com/media/set/?set=...

Književni kafe Goethe-Instituta u Beogradu (razgovor o prevođenju)
https://www.facebook.com/media/set/?set=...


ČLANCI

Prevod knjige N. Kermanija „Ko smo mi?“ u izdanju Samizdata (publicistika)
http://www.b92.net/kultura/vesti.php?nav_category=...

Prevod romana „Ljubavnice“ E. Jelinek (Paideia) (književnost)
http://www.b92.net/kultura/pop_preporuke.php?nav_category=...

http://www.b92.net/kultura/vesti.php?nav_category=...

http://vesti.krstarica.com/kultura/...

Prevod drame „Srce jednog boksera“ L. Hibnera na repertoaru Malog pozorišta „Duško Radović“ (dramska književnost)
http://www.malopozoriste.co.rs/RS/predstave/...

Prikaz prevoda knjige „Lingua Tertii Imperii“ Viktora Klemperera
http://www.republika.co.rs/...

Prevod knjige Dž. L. Mosa „Istorija rasizma u Evropi“ u izdanju Službenog glasnika (publicistika)
http://www.slglasnik.com/biblioteka-drustvena-misao/...

Prikaz prevoda knjige Dž. L. Mosa „Istorija rasizma u Evropi“
http://www.udi.rs/articles/../.


PREVODI

Dosije „Savremeno bibliotekarstvo u Nemačkoj“ na sajtu Geteovog instituta
http://www.goethe.de/...

Komentar Dragana Velikića o rezultatima ankete u okviru projekta EVROPSKA LISTA
srpski izvornik http://www.goethe.de/...
prevod na nemački http://www.goethe.de/...

Komentar Gorana Radovanovića o rezultatima ankete u okviru projekta EVROPSKA LISTA
srpski izvornik http://www.goethe.de/...
prevod na nemački http://www.goethe.de/...

     Contact Point
A:  Marka Čelebonovića 27/27, 11077 Novi Beograd
T:  +381 64 155 20 50, +381 63 88 432 13
M:  office@contactpoint-studio.com

Prevodilački studio Contact Point izvan je sistema PDV-a.

Tekst: Prevodilački studio Contact Point

Dizajn: DK desing

cc-by-nc-nd
Attribution-NonCommercial-NoDerivs
CC BY-NC-ND